Yet Still Again ?

Boyd Kelly
|
Quelle est la différence entre ces trois termes ? Souvent le français est plus précis que l’anglais…​ Surtout en matière de verbes. Par contre l’anglais peut aussi être plus précis que le français. Voici un exemple Yet Encore Still Encore Again Encore Even Encore (souvent traduit par 'même', mais parfois 'encore') et encore.[1] :

Just do it !

Boyd Kelly
|
Le slogan publicitaire de Nike n’est pas façile à traduire en français. Que veut dire cette expression? Le mot 'just' est un faux ami. Quant il est utilisé comme adjectif, il peut souvent se traduire par 'juste' en voulant dire équitable. A just decision Une décision juste Ou bien c’est souven traduit par 'seulement'. Just a little Juste un peu